На форуме наткнулась на живое обсуждение того, что английская озвучка ДАО отстой, а русская рулит. Ну... кагбэ. На вкус и цвет фломастеры разные, конечно. В основном упрекали, что в оригинальной озвучки голос у Морриган "никакой". Ради интереса я на ютубе посмотрела несколько роликов разных персонажей. Нуууу... Зевран вообще никакой, нет чарующего акцента, актриса, которая озвучила Морриган, слишком популярна, то есть ассоциациями возвращаешься к "блин, где еще я ее голос слышала, случайно не в рекламе пельменей?". Если не ошибаюсь, в локализации варкрафта тоже есть ее голос. Плюс слишком отчетливо из нее пытаются сделать стерву, а в оригинальной озвучке она подчеркнуто-нейтральна. Озвучка Алистера позабавила, но он сам по себе персонаж такой. А вот чем не нравится оригинальная озвучка Огрена - для меня остается загадкой, потому что что в оригинале, что в локализации очень хорошо все сделано.
Поставила себе DLC с продолжением истории Морриган, но она у меня не пошла. Впрочем, качаю другую версию, но я себе уже наспойлерила, пока пыталась понять в чем же проблема. Судя по комментариям, там все скучно, мутно и тема не раскрыта. В общем хз.
К слову, прошла awakening. Зевран писем не писал, зараза! А в конце идет намек, что моего героя где-то видели с Лелианой. Ненавижу эту сучку х) Подозреваю, что импорт сохраненки из ДАО какой-то кривой. Или действительно главный герой увиделся с Лелианой. Впрочем, что в этом такого? Дружба тоже прекрасна. А еще какой в awakening Архитектор! Ах! Такой практически готовый типаж злодея из аниме, где оказывается, что зло вообще не зло, просто так получилось и вообще все не то чем кажется.
Зато теперь мне известно, почему Андерс возможно спойлер
kenren
| вторник, 31 мая 2011