В первой игре тоже две девушки (Винн не в счет), одна из которых би и без патча страшная, как смертный грех. Соотношение не меняется ко второй части. У чувака явно баттхёрт увесистый )) поиграть, что ли, во вторую часть...
Там есть Зевран, он не особенно красивый, но обаятельный и распущенный ) а когда он в тебя влюбляется, то начинает смущенно отказываться с тобой спать )) Еще в первой части сильнее привязываешься к своей партии, потому что они все за тебя горой И редактор собственного персонажа там по-моему более развесистый... одни шесть предысторий чего стоят )) В общем, я первую часть всячески рекомендую. Сама прошла ее три раза и собираюсь четвертый
~Азиль~ а у тебя русская версия? как с озвучкой? а то как-то оригинальный звук поприятнее, наверное. зевран появляется и во второй)) строит глазки и предлагает всякие непристойности))) как?? как это?? как это отказывается спать??????
Во второй он такой некрасивый, жуть просто(((( У меня английская версия, я не могу слушать русскую, озвучка ужасна просто... они не сохранили ни единого акцента, убили все интонации... в общем, халтура, а не русская озвучка. и Зевран в первой соглашается переспать чуть ли не сразу, всю игру сыплет непристойностями, клеится ко всем подряд, не разбирая пола... а потом влюбляется... и долго отказывается признаваться )) если твой герой погибает, то пишут, что он больше никогда и ни с кем.
не знаю, не знаю, что такого ужасного в русской озвучке нашли. или у нас разные озвучки Оо мне она показалась очень неплохой. голос Алистера и Морриган так вообще больше оригинальных понравились, они лучше передавали суть персонажей, как мне кажется. но что интересно, вторую часть локализаторы решили не озвучивать, а тупо субтитры приписать. интересно, можно будет тогда уж их отключить, потому что уж больно будут напоминать кустарные переводы аниме на скорую руку.
~Азиль~ а влюбляется он когда? после эпизода с тем Вороном, который еще товарищем его был, да?
S.Kumo Нет, можно еще до. Долго с ним разговариваешь, отношение держишь на сотне и отказываешь брать сережку, если она ничего не значит. Он обижается, но потом приходит дарить ее уже в знак любви
Я после английской просто не могу русскую слушать. Особенно того же Зеврана... и Стена... Перевод там не очень в субтитрах, но мне он не требуется, я хорошо воспринимаю английский на слух, поэтому сильно не страдаю Субтитры - мой любимый вариант как раз. На самом деле это объяснимо - я фанатка акцентов в английском языке. А тут все они: испанский у антиванцев, французский в Орлее, в Ферелдене американский, кажется... я млею, когда их слышу. А еще - ударения. Я привыкла к английским ударениям, и слушать русские потом мне... трудно. Эффект первого перевода это называется.
~Азиль~ А он эту сережку, когда дарит? Ибо я уже давно до сотни отношения дотянул, обо всем переговорил, правда, пока только три армии собрал из четырех - остались гномы (самое нелюбимое). И вот я думаю, может оно от сюжетного прогресса тоже зависит.
Об акцентах я наслышан. Но теперь уж что уж. Я изначально особенно не запаривался какую версию качать, быстрее всего попалась русская лицензия, ну я и не стал нос воротить, а теперь уж пообвыкся. Но ДА2 точно буду в английской версии проходить. Субтитры - оно как-то не дело. (:
-
-
05.05.2011 в 23:30-
-
05.05.2011 в 23:30-
-
06.05.2011 в 00:02Вот непонятно, играл бы себе чувак за девушку что ли. Или игнорил бы. Так нет же, явно со смаком разглядывал яойные сцены. Ахахах)
S.Kumo
Это универсальный тег для подобных случаев XD
-
-
06.05.2011 в 00:07поиграть, что ли, во вторую часть...
-
-
06.05.2011 в 00:09это вы про кого? позвольте вмешаться в беседу. (:
-
-
06.05.2011 в 00:12-
-
06.05.2011 в 00:16-
-
06.05.2011 в 00:17-
-
06.05.2011 в 00:26-
-
06.05.2011 в 00:29-
-
06.05.2011 в 00:41во вторую играть точно стоит, там есть Фенрис
да флудьте, флудьте, для этого дайри и созданы
-
-
06.05.2011 в 00:47Еще в первой части сильнее привязываешься к своей партии, потому что они все за тебя горой
И редактор собственного персонажа там по-моему более развесистый... одни шесть предысторий чего стоят )) В общем, я первую часть всячески рекомендую. Сама прошла ее три раза и собираюсь четвертый
-
-
06.05.2011 в 00:55зевран появляется и во второй)) строит глазки и предлагает всякие непристойности)))
как?? как это?? как это отказывается спать??????
-
-
06.05.2011 в 00:59У меня английская версия, я не могу слушать русскую, озвучка ужасна просто... они не сохранили ни единого акцента, убили все интонации... в общем, халтура, а не русская озвучка.
и Зевран в первой соглашается переспать чуть ли не сразу, всю игру сыплет непристойностями, клеится ко всем подряд, не разбирая пола... а потом влюбляется... и долго отказывается признаваться )) если твой герой погибает, то пишут, что он больше никогда и ни с кем.
-
-
06.05.2011 в 09:23голос Алистера и Морриган так вообще больше оригинальных понравились, они лучше передавали суть персонажей, как мне кажется.
но что интересно, вторую часть локализаторы решили не озвучивать, а тупо субтитры приписать. интересно, можно будет тогда уж их отключить, потому что уж больно будут напоминать кустарные переводы аниме на скорую руку.
~Азиль~ а влюбляется он когда? после эпизода с тем Вороном, который еще товарищем его был, да?
-
-
06.05.2011 в 10:32Нет, можно еще до. Долго с ним разговариваешь, отношение держишь на сотне и отказываешь брать сережку, если она ничего не значит. Он обижается, но потом приходит дарить ее уже в знак любви
Я после английской просто не могу русскую слушать. Особенно того же Зеврана... и Стена... Перевод там не очень в субтитрах, но мне он не требуется, я хорошо воспринимаю английский на слух, поэтому сильно не страдаю
На самом деле это объяснимо - я фанатка акцентов в английском языке. А тут все они: испанский у антиванцев, французский в Орлее, в Ферелдене американский, кажется... я млею, когда их слышу.
А еще - ударения. Я привыкла к английским ударениям, и слушать русские потом мне... трудно. Эффект первого перевода это называется.
-
-
06.05.2011 в 11:08Об акцентах я наслышан. Но теперь уж что уж.
Я изначально особенно не запаривался какую версию качать, быстрее всего попалась русская лицензия, ну я и не стал нос воротить, а теперь уж пообвыкся. Но ДА2 точно буду в английской версии проходить. Субтитры - оно как-то не дело. (: